같은 멜로디의 다른 노래의 네번째 시리즈의 무대는 이제 아시아로 와 있습니다.
제목의 유래인 島国之情歌는, 대만의 가수 등려군(鄧麗君, 1953-1994)가 1975년에서 1984년에 걸쳐 발표한 일본의 가요곡 번안집 섬나라의 사랑노래. 하긴 일본도 대만도 섬나라니까, 이 앨범의 제목이 훌륭하게 중의적이라는 것도 드러납니다.
그러면, 우선 등려군의 노래 중 1985년에 발표된 광동어 가사의 노래 "비 속의 추억(雨中追憶)" 이라는 곡을 들어보겠습니다.
표준중국어와는 한자의 발음도 크게 다른 광동어 가사이긴 합니다만, 그래도 중국의 언어임은 분명하고, 반주 악기의 연주방법에도 여지없이 중화풍이 드러납니다. 그래서 중화권의 노래라고 믿기에는 추호의 의심도 없어 보이긴 합니다.
그러나, 이 노래는 제목에서 암시하듯이 중화권 작곡가가 만든 것이 아닙니다.
원곡은 1981년 일본의 엔카 가수 야시로 아키(八代亜紀, 1950년생)가 발표한 여자의 길모퉁이(女の街角)로, 유우키 케이코(悠木圭子, 1936년생) 작사, 스즈키 쥰(鈴木淳, 1934년생) 작곡, 사이토 츠네오(斎藤恒夫, 1930-1990) 편곡의 노래입니다. 즉 원래부터 일본의 노래였던 것이고, 위의 등려군의 노래는 광동어 가사와 중화풍의 연주로 분위기가 완전히 달라진 것.
그럼 이번에는 야시로 아키의 원곡입니다.
야시로 아키의 원곡과 등려군의 커버곡은 기본적인 멜로디가 크게 바뀌지 않은 상태로 가사와 연주법이 달라졌을 뿐인데, 원곡은 확실히 엔카, 그리고 커버곡은 확실히 중화권의 노래, 하지만 둘 다 섬나라 사랑노래라는 것이 드러납니다. 이렇게 음악이라는 이름의 물결은 같이 시작하어 나뉘다가 다시 합치는 여행을 하면서 듣는 사람의 마음을 적시고 있습니다.
다음 시리즈의 예고 키워드는 얀데레입니다.