안녕하세요, 또 영어로 고민에 빠진 HNRY입니다.
지난번에 이어 이번에도 셀러에게 영어 메일을 보낼 일이 생겼습니다. 다름이 아니라 셀러측에서 저에게 메일을 보내서 이에 답변을 해야 하는 상황이 된 것이지요.
그 메일의 전문은 아래와 같습니다.
Hello
thank you for your order but I would like to confirm that you read description:
this sale is for PANTS ONLY. NO other items included.
If it is ok, please send me your address in English.
Or we can refund.
Regards, Vladimir
일단 셀러가 말하길 주문한 상품은 바지만이고 다른 구성품이 들어있지는 않다는 것이지요. 사이트에 게제된 사진엔 모자, 줄무늬 셔츠(텔냐쉬카), 세일러 셔츠 등등이 함께 게재되어 있었는데 셀러가 Only PANTS are included in this sale. Sorry, shirts are out of stock. (belts, striped shirts and hats are also available for sale).라고 분명히 표시를 해두긴 했거든요.
뭐어 24.99달러에 그 구성이 모두 포함되어 있으리란 건 반신반의긴 했지요.(배송비 합하면 48.94달러.) 물론 주요 목적이 바지라서 크게 상관할 부분은 아니긴 했습니다만 그러하였습니다. 그런 이유로 저는 셀러에게 영문 주소를 보내주려고 합니다. 페이팔에 주소가 등록되어 있긴 한데 그게 한글로 작성된 것이었거든요. 역시 해외 직구를 하려면 영문으로 작성해 놨어야 하는 건가.....
그렇긴 해도 무성의하게 달랑 주소만 보내긴 뭣한데 간단하게
안녕하세요, 메일 잘 받았습니다.
바지만 보내주셔도 충분합니다. 아래에 주소를 적어드릴 테니 이 주소로 보내주시면 감사하겠습니다.
라는 정도로만 짧게 덧붙이고 싶은데 이 짧은 걸 뭐라고 작성해야 할 지.......
그래서 한 번 더 포럼에 도움을 청해보고자 또 글을 올려봅니다. 요즘들어 어휘력 부족을 절절히 느끼는 중입니다...쩝.